2017年4月4日 星期二

邏輯思維36_大家都有拖延症



1.所有拖延症的書籍(安排時間表、番茄工作法等)都是胡說八道,治法不靠譜。
2.心理學的底層結構無法用表面手段解決。
3.結構性拖延法。
 3.1想辦把拖延變成一件有價值的事:今天想拖這件事,找一件以前想做的事來做,互相拖延。
4.羅胖對付拖延證的三招:
 4.1把創造性的任務分解成機械性的勞動去完成。
 4.2讓種子飛一會:先把要拖延的東西了解,再去搞其他東西。
 4.3利用群體壓力,比如像是開會,讓自己有群體時間的敦促與壓力。
5.或許拖延症就真的沒辦法:幾百萬年的變化史,人類更看重當下的價值,並非短暫的演化時間可以改變。
6.工業社會加重了拖延症的危害。
 6.1目的到手段又更遠了。
 6.2社會現在的很多目的是被強加的。
 6.3大眾傳播,被塞入的觀念,不正當的想像。
7.解決方法是使現代社會的解體,目的和生命本體更加貼近。

2017年3月30日 星期四

越南語-多少錢đồng

越南在說貨幣單位的時候,採用下面的組合。
越南貨幣
百萬
1,000,000 1,000 100 10
triệu nghìn trăm mười đồng
大約1325台幣* 大約1.33台幣 小於一台幣 遠小於一台幣
例子
4 triệu đồng:4,000,000四百萬越南盾
3 mười nghìn đồng:30,000三萬越南盾
越南通常不會使用萬(vạn)這個字。
【註】因為百跟十太小了,所以若找零沒有到千元越南盾的話,是不找零錢的。
【註*】以2017年3月30號匯率換算。

越南語-電話這裡Đây與那裡Đấy

自己可用 ---(通話)--- 稱呼對方
Đây(平聲) Đấy(銳聲)
Tôi Đó
Mình
例:
-Trang :Alô, Trang đây.
 哈摟,這裡是Trang。
-Mộng Phàm :Trang phải không?
 Trang嗎?
-Trang :Xin lỗi , ai đó ?
 對不起,你哪位?
-Mộng Phàm :Tôi là Mộng Phàm .
 我是Mộng Phàm阿

越南語-語助詞 nhé

nhé表示對於親密的晚輩或同輩提出的建議,翻譯為”呦”。

Lát nữa anh gọi lại nhé .
等一下你再打來喔。
【1.】Lát nữa:等一下,Lát(片刻)nữa(額外的)。
【2.】gọi: 打電話,gọi điện(電力) 。

越南語-日子"前昨今明後"

  有很多內容,怎麼記比較好呢?先記下天(hôm、ngày)、周(tuấn)、月(tháng)及年(năm)這五個詞,這幾個很常用到,必記,當遺忘的時候至少可以報正確的時間點來回答。

天(hôm、ngày)
前天 昨天 今天 明天 後天
hôm kia hôm qua hôm nay ngày mai ngày kia
nay(平聲)
【1.】nay與này:本
【2.】hôm、ngày有很不一樣的用法,也很複雜,可以參見https://goo.gl/g20Kli,有解釋;但我懷疑沒有一個可以完美的解釋得通的。

週(tuấn)
上上週 上週 本週 下週 下下週
tuấn trước nữa    tuấn trước tuấn này   tuấn sau   tuấn sau nữa
này(弦聲)   或tuấn tới
cuối tuần(周末)
【1.】nữa:再、更,所以 tuấn trước(上週)+ nữa(再)=再上週=上上週,其餘類推。
【2.】trước :前,比如từ trước(從前)
【3.】cuối :底、末,比如cuối năm (年底)、cuối xuân(春末)
【4.】sau :後,比如cửa sau(後門)
【5.】tới :到、前往。

月(tháng)
上上個月  上個月 本月 下個月 下下個月
tháng trước nữa   tháng trước tháng này     tháng sau    tháng sau nữa
này(弦聲)    或tháng tới

年(năm)
前年 去年 今年 明年  後年
năm kia    năm ngoái    năm nay    năm sau   năm sau nữa
năm qua    nay(平聲)    或năm tới
【1.】ngoái:回

2017年3月29日 星期三

越南語-Dạ用語

Dạ有兩種使用狀況,一者是回答問題之時,前方都用個Dạ,表示禮貌;另外一者為”是”。
例句:
1.
- Xin lỗi ,chị làm ơn cho tôi hỏi?抱歉,拜託給我問一下嗎?
- Đã, anh hỏi gì? 好的,你要問什麼?
2.
- Bây giờ chị có người yêu không? 妳現在有愛人了嗎?
- Dạ ,chưa .,還沒。

當禮貌用法時,可以看到答案是否定(chưa),亦可以使用。

越南語-"半"rưỡi 和 nửa

rưỡi與nửa都是一半的含意,但兩者的用法不同,其語法如下:
rưỡi 用法:數字 + 量詞 + rưỡi
nửa 用法:nửa + 量詞
例外:một nửa (口語的一半)

例子:
rưỡi 用法:數字 + 量詞 + rưỡi
- hai giờ rưỡi (2點半)
- hai trăm rưỡi (兩百加”百”的一半=250)
- một ngày rưỡi(一天加天的一半=一天半)
nửa 用法:nửa + 量詞
- nửa ngày(半+天=半天)
- nửa cái(半+個=半個)
- Nửa sống nửa chết(半生+半死=生死之間)
- Nửa thức nửa ngủ(半醒+半睡=半睡半醒)
nửa比較好理解的是,可以想像為英文當中的semi-就方便了。